Copywriting & Traduzione
di testi e articoli
La parola è la mia chiave per creare connessioni significative. Con esperienza nella creazione di contenuti persuasivi per pagine web, descrizioni di prodotti, blog e post sui social media, mi impegno a valorizzare la tua presenza online e offline con testi dinamici e accattivanti.
Offro anche servizi di revisione e traduzione per rendere il tuo messaggio chiaro, conciso e persuasive in italiano, inglese o tedesco. Mi impegno a garantire traduzioni culturalmente appropriate, in modo che il tuo messaggio sia compreso e apprezzato dal tuo pubblico di destinazione.
Redazione contenuti
Creo testi in italiano, inglese e tedesco per i social, sito, blog, articoli, documenti, tesi, e altro.
prezzo da concordareComprende
- incontro conoscitivo
- stesura testo
Extra su richiesta
- traduzione in lingua diversa da quella originale
- supporto nella ricerca di contenuti grafici per il testo
Traduzione
Mi occupo della traduzione dei tuoi testi, dall'italiano all'inglese e al tedesco, e viceversa.
€ 15 a cartellaComprende
- traduzione testo in italiano, inglese e tedesco
- revisione e controllo testo originale
Come lavoro
Scrivere testi efficaci e saper comunicare informazioni e idee in modo chiaro sia online che offline richiede preparazione e conoscenza dell’argomento. In base alle tue richieste e necessità, dedico la cura e precisione nella scelta di ogni parola, evidenziando e suggerendo eventuali alternative e correzioni in caso di revisione e traduzione di un testo già pronto.
Prima di iniziare a scrivere, dedico del tempo allo studio approfondito del materiale di riferimento o del tema trattato, acquisendo una comprensione approfondita del contenuto per creare un testo più informato, autorevole e accurato.
Analizzare le esigenze, gli interessi e il livello di familiarità con il tema trattato del pubblico di riferimento è estremamente importante per adattare lo stile di scrittura alla platea e migliorare quindi la comprensione e l'interesse del lettore.
La chiarezza e la coerenza in un testo sono essenziali per garantire la comprensione del messaggio. Insieme, questi elementi favoriscono una comunicazione più efficace, creano connessioni più forti con il pubblico e contribuiscono al successo complessivo del testo.
La revisione è una fase cruciale nella scrittura, per assicurarsi che il testo sia privo di errori e che il messaggio sia comunicato in modo efficace.
Domande frequenti sui siti web
Prima di avviare la nostra collaborazione, è del tutto normale avere dubbi o domande. Qui trovi risposte alle domande più comuni sulla realizzazione sul copywriting e traduzioni di un testo.
Se hai altre domande o vuoi avere altre informazioni non esitare a contattarmi.
Perchè dovrei rivolgermi a un copywriter e traduttore professionista?
La comunicazione è fondamentale per il successo di qualsiasi attività, sia che si tratti di un’azienda, di un’organizzazione o di un individuo. I testi che scriviamo, le traduzioni che utilizziamo, possono avere un impatto significativo sulla nostra immagine, sui nostri risultati e sul nostro successo.
Affidandoti a un professionista, risparmi tempo e assicuri che la tua comunicazione sia sempre di alta qualità, distinguendoti nella moltitudine di informazioni presenti online.
A cosa serve l'incontro conoscitivo?
Ogni testo ha bisogno della giusta conoscenza dell’argomento ed è per questo che prima di creare un testo da zero sarà necessario fare un primo confronto in cui vedremo insieme i temi di cui parlare.
Come vedo le correzioni fatte?
Evidenzio su un documento condiviso suggerimenti e correzioni in modo tale che tu riesca ad individuare facilmente le modifiche effettuate.
Cosa è una cartella editoriale?
Una cartella editoriale è un’unità di misura utilizzata per indicare la lunghezza di un testo. Una cartella editoriale standard è composta da 1800 battute. I caratteri da contare sono tutti i caratteri, inclusi spazi, numeri e punteggiatura.